この記事のテーマはホテル ハーフ ムーンを中心に展開します。 ホテル ハーフ ムーンに興味がある場合は、この河合奈保子 ハーフムーン・セレナーデ "月半小夜曲" (Half Moon Serenade)の記事でホテル ハーフ ムーンについてRestauranteSitarを探りましょう。

河合奈保子 ハーフムーン・セレナーデ "月半小夜曲" (Half Moon Serenade)のホテル ハーフ ムーンの関連する内容を最も詳細にカバーする

下のビデオを今すぐ見る

SEE ALSO  下松市にある ビジネスホテルくだまつに泊まってみた! | 下松 市 ビジネス ホテルに関するすべての情報が最も完全です

このウェブサイトrestaurantesitar.comでは、ホテル ハーフ ムーン以外の情報を更新して、より貴重な理解を得ることができます。 WebサイトRestaurante Sitarで、ユーザー向けの新しい正確な情報を継続的に更新します、 あなたに最も詳細な価値をもたらしたいという願望を持って。 ユーザーがインターネット上の理解をできるだけ早く更新することができます。

ホテル ハーフ ムーンに関連するコンテンツ

Half Moon Serenade: 日本語 河合直子 – Half Moon Serenade 作詞: 吉本由美 作曲: 河合直子免責事項: 私はソース ビデオとサウンド トラックの著作権を所有していません。 ソースビデオとサウンドトラックへの変更は、実験のみを目的としています。 このビデオ クリップの表示は、デモンストレーションとプレビューのみを目的としています。 以下にコメントを残してください。

SEE ALSO  【ハイエース伊勢志摩旅2】鳥羽市の相差パシフィックホテルへ。目の前は太平洋の海女の町、相差の海の恵みをいただいて翌日は石神さんへ。女性の願いをひとつだけ叶えてくれる女性に大人気の神社です。 | 最も完全なドキュメントの概要相差 ホテル

ホテル ハーフ ムーンのトピックに関連するいくつかの画像

河合奈保子 ハーフムーン・セレナーデ  "月半小夜曲" (Half Moon Serenade)
河合奈保子 ハーフムーン・セレナーデ "月半小夜曲" (Half Moon Serenade)

河合奈保子 ハーフムーン・セレナーデ "月半小夜曲" (Half Moon Serenade)についての情報を読んでいることを発見することに加えて、RestauranteSitarが継続的に公開している他のトピックを読むことができます。

詳細を表示するにはここをクリック

一部のキーワードはホテル ハーフ ムーンに関連しています

#河合奈保子ハーフムーンセレナーデ #quot月半小夜曲quot #Moon #Serenade。

SEE ALSO  荷物を駅からホテルへ配送 超便利サービス(19/11/14) | 関連するすべてのコンテンツホテル 郵送が最も詳細です

月半小夜曲,河合奈保子,ハーフムーン・セレナーデ,Naoka Kawai performed live at Earth Ark concert,Half Moon Serenade,吉元由美,作曲:河合奈保子,《月半小夜曲》,Budohkan。

河合奈保子 ハーフムーン・セレナーデ "月半小夜曲" (Half Moon Serenade)。

ホテル ハーフ ムーン。

ホテル ハーフ ムーンの知識を持って、Restaurante Sitarが提供することを願っています。それがあなたにとって有用であることを期待して、より多くの情報と新しい知識を持っていることを願っています。。 restaurantesitar.comのホテル ハーフ ムーンについての情報を読んでくれてありがとう。

33 thoughts on “河合奈保子 ハーフムーン・セレナーデ "月半小夜曲" (Half Moon Serenade) | ホテル ハーフ ムーンに関連するすべてのコンテンツが最も正確です

  1. Nini Kisaragi says:

    こんなにいい曲なのに、何故か日本でさほど大ヒットにならず、香港では大ヒットしたと言われると、納得がいく
    多分、86年頃はもう、こういう【終着駅】や【思秋期】を彷彿とさせる壮大なバラードはウケなかったのかな?
    調べたところ、丁度この年におニャン子が連続で首位獲得してた模様…

  2. M Harry says:

    Since some people seem to be interested in what the original Japanese lyrics of this song mean, I have translated them. The lyrics are very lyrical or poetic, so it is not easy to translate them properly, but I took on the challenge. In some Japanese songs, the reading of the letters used in the lyrics and the way they are actually sung are sometimes different. This is done intentionally by the lyricist and is one of the charms of the lyrics. We can see some of these in this song. While translating, I have adopted the meaning of the written lyrics rather than the meaning in the pronunciation sung by Naoko.

    The Japanese words are in Capital Roman alphabet and the English translation is given below the Japanese words.

    I think it lacks accuracy, and I also think that some of the meanings are not clear. But I would be happy if you could understand that the lyrics have such an atmosphere.

    ANATA NO MOTO E TODOKU NARA, MINAMO NI CHITTA KINNO KAREHAWO, KAZE TSUMABIKU ONNPU NI SHITE OMOI TSUTAERU

    If it could reach you, I'll make the dead amber leaves on surface water into a note that blows in the wind to tell you my thoughts.

    TSUKINO SHIZUKU WO HIDARI TENI, NAMIDADE SOTTO HITOTSU NI TSUNAGU, SUKINA HITOTO MUSUBARETAI FUKAKU INORUWA

    Holding a drop of the moon in my left hand, I gently link them together as one with my tears. I wish deeply to be united with the one I love.

    SEISYUNNO KUMOGA KIRERU KISETSU DAKI SHIME, DAREMO MINNA HITORI BOCCHI DAKARA, YASASHISA WO ITOOSHIMU NONE, DAKISHIMETE TOOKU ANATANO MUNENO INOCHINO HIBIKINI MICHIRU YUME

    Embrace the time when the clouds of youth break. Because everyone is all alone, we all adore kindness. Hold me forever. A dream filled in the echoes of life in your heart.

    FUTARIDE ITEMO SETSUNAKUTE, ANATANO YIUBIWO GYUTTO KANDANO, KOIWO SHITEMO OTOKONOHITO MAYOWANAI NONE

    Even when we're together, I felt sad so I bit your fingers. When men fall in love, you don't get lost, do you?

    NAGARETE OCHITA HOSHINOWAGA, MUNENO IZUMINI NAMIWO TATEREBA, KAKETA TSUKIWA SABISHISANI NITE KOKORO ITAMUNO

    When the ring of stars flowed and fell, it make waves in the fountain of my heart, the waning moon is like loneliness and my heart aches.

    UTSUKUSHII HITOMINOMAMA DOZO AISHITE, SHIAWASE WO SAGASU SHIAWASE FUTARI, DAKISHIMETE IKITEYUKETARA HANASANAIDE AH TOKINO GINGANI,

    NAGASARE OTONANI NAROU TOMO

    Please love me with your beautiful eyes. Two happy people searching for happiness, I only wish we could embrace and live together. Don't let go of me. Oh, even if we are swept away in the galaxy of time and become adults.

    SEISYUNN NO KUMO GA KIRERU KISETSU DAKISHIME, DAREMO MINA HITORI BOCHI DAKARA, YASASHISA WO ITOO SHIMUNO NE, DAKISHIMETE TOUKU ANATANO MUNE NO, INOCHI NO HIBIKINI MICHIRU YUME

    Embrace the time when the clouds of youth break. Because everyone is all alone, we all adore kindness. Hold me forever. A dream filled in the echoes of life in your heart.

    Original Japanese lyrics by Yumi Yoshimoto

  3. Haz Han says:

    It's a long time we not see naoko in public, I hope she can back again in stage! I really love all their songs, even I'm born in 96, my parents always repeated this song while I'm kids, until nows still be my favorite one! Love you naoko ❤😭🇲🇾

  4. I.Y says:

    この曲が発売された1986年に21歳の僕は大失恋をしこの曲
    に涙して、青春の雲が切れました。
    ところが36年後の今禁断の恋に陥り結果彼女は中国へは間もなく旅立ちます。再び青春の雲が切れる前にもう一度だけ会いたいたいと深く祈ります。

  5. park yyzz says:

    初恋は河合奈保子でした。八重歯とビキニとカレーCMが私の青春の入口。ただ酸っぱいだけの半世紀前の思い出です。

  6. John Hill says:

    日本的艺人都是真唱,这点和中国的艺人习惯了假唱完全不一样,河合奈保子也是人美歌美,可是属于是昭和时代,等我等懂得听这些歌已经是平成时代了。不过这首歌的确经典,现场演绎也是极为努力,唱的也是香汗淋漓。

  7. ナタリア・オルロフスカヤ says:

    素敵な曲で涙が止まりません。ナオコに嫉妬する人たちが理解できない.私はナオコさんが大好きです。ナオコさんは最高の歌手です。私は直子が大好きです。彼女は柔らかく美しい声をしています。 私の人生で最も困難な瞬間に、ナオコさんは彼女の歌で私の心を元気づけてくれました。ナオコさんの歌はとても美しく、とても違う ナオコさん、ありがとうございました。*ロシアより愛を込めて*💖💖💖💖💖💖💖❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️💕💕💕💕♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です